Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Музыка (список заголовков)
17:14 

Английские средневековые танцы. Манускрипт Гресли (Gresley)

Слишком строга.
Не могу не поделиться такой роскошью!
За новость спасибо ВК-группе Renaissance Unity (vk.com/renaissance_unity), вот их пост vk.com/renaissance_unity?w=wall-126153450_1246

От себя кратко перескажу: Манускрипт Гресли, или Gresley Dance Collection, - английский сборник танцев XV в. с нотами и непосредственно описанием. Датируется 1480-1520 гг. Исследователи считают, что в музыке весьма заметно итальянское влияние.

Статья на английском: www.pbm.com/~lindahl/lod/vol5/gresley.html
Перевод на русский: historicaldance.spb.ru/index/articles/general/a...
С того же сайта - о средневековых сборниках танцев: historicaldance.spb.ru/index/articles/general/a...
Комментарии к англоязычной статье, музыка и ноты к некоторым из танцев:
members.ozemail.com.au/~grayn1/gresley/Gresley....
historicaldance.org.uk/jnl/pdf/hd3n6p02.pdf

Очень подробная статья на русском со ссылками на источники, и не только английские!
hda.livejournal.com/56957.html

Реконструкция исполнения: gaita.co.uk/New_gresley_dances.html
И, наконец, на сладкое - сами танцы!



P.S. Книга с исследованием манускрипта и диск от реконструкторов с этого видео:
historicaldance.org.uk/publications/page/0005

@темы: Чужие интересности, Танцы, Музыка, История

16:11 

Рондо

Слишком строга.
У нашей танцевальной студии сейчас каникулы, но это не повод не танцевать)
Я ещё не делилась впечатлениями о рондо - танце, простом для зрителя, но сложноватом для начинающего исполнителя.
"Рондо" - это "круг", то есть хоровод, почти как бранль. Но шаги здесь идут "змейкой": левой шаг в сторону, левой на месте, правой прыжок вперёд, затем снова левой в сторону и на месте и правой прыжок назад. Движение всё время влево /по часовой стрелке. Можно делать "смену ног" - вправо/против часовой, правой ногой в сторону и на месте, левой вперёд или назад.
Ещё одна порядочная засада - руки. Держаться надо за мизинчики (примерно как "мирись-мирись, больше не дерись").

здесь явно не рондо, но держатся так же

И не просто держаться, а вращать руками, не расцепляясь. Вперёд - при прыжке вперёд, назад - если прыжок назад.
И ни в чём себе не отказывай, а главное - не поскользнись. Особенно если преподаватель без предупреждения потянул всех в обратную сторону. А темп быстрый)



Это не мы, это чужая фотка)
Да, датируется эта прелесть XII-XIII веком. Изначально это, скорее всего, была песня-танец (да, есть ещё стихотворная форма рондо, тоже берёт начало оттуда).
Вот здесь ещё краткое описание:
joyssance.org.ua/ru/tanci-ru/12-14-veka-ru/item...

Вот так оно могло звучать:


Это два рондо из сборника Тильмана Сузато (Нидерланды, XVI век)

Вообще, под многие средневековые песни можно танцевать рондо. Хотя бы вот)


@темы: История, Музыка, Танцы, Чужие интересности

19:43 

Слишком строга.
Переслушивала запасы музыки на компе и дошла до группы "Silly Wizard" - "Глупый волшебник".
кто это, что поют?


@темы: Музыка, Чужие интересности

20:27 

Gny

Слишком строга.
Эту датскую группу я отыскала, опять же, случайно, когда захотелось послушать датский язык. (Язык, кстати сказать, не очень благозвучен поначалу, к нему нужно привыкнуть.)
Инфы на русском или английском о них что-то не нахожу, зато есть страничка на Фейсбуке)
www.facebook.com/gny.dk/

И, конечно же, кое-что на Ютубе:



Слушаем дальше?

@темы: Этника, Чужие интересности, Поэзия, Музыка, История, Записки фанатки, Языки/лингвистика

21:17 

Cuncti simus concanentes

Слишком строга.
Это песня-вирелэ из сборника XIV века «Llibre Vermell» - "Красная книга" монастыря Монсеррат. Первая строка, по которой дано название, переводится как "Споём вместе" - во славу Девы Марии.
Что меня так привлекает в средневековых песнопениях? Выражусь образно - высота и глубина. Эта музыка буквально наполняет тебя, если не переполняет.

В исполнении моего любимого "Фавна", конечно:



другие исполнители

@темы: Чужие интересности, Музыка, История

22:12 

Folque

Слишком строга.
Эту норвежскую группу я как-то мимоходом слушала, сравнивая разные версии одних и тех же баллад, но как-то не задавалась вопросом, кто это такие.
Оказывается, собралась она ещё в начале 70-ых, став одними из первопроходцев фолк-рока, и называлась сначала "Brød & Vin" ("Хлеб и вино"), а название "Folque" появилось в 1973. Исполняли сначала смесь фолка, кантри, рок-н-ролла, блюза, потом сконцентрировались на балладах и народных песнях, затем ушли дальше в рок.
В 1984 группа распалась, увы. Но её участники ещё не раз собирались на концерты и фестивали - сначала как трио, затем квартетом.



читать дальше


@темы: Этника, Чужие интересности, Музыка

21:16 

Просто вечер

Слишком строга.
Как приятно просто сидеть и слушать музыку. Настроить мозги на ждущий режим и никуда не торопиться.
Музыка, кстати, отсюда: musicbunker.diary.ru/p212828684.htm Исландский инди-фолк. Отличительные черты "инди" пока не постигла, но расслабляет.

@темы: Моя рутина, Музыка, Чужие интересности

22:13 

Нравится аранжировка...

Слишком строга.

@темы: Музыка, Этника

16:51 

О том, как старшая сестра утопила младшую у славных мельниц Биннори...

Слишком строга.
Впервые я прочитала эту балладу в переводе С.Я. Маршака в сборнике, одолженном у друзей. Там она находилась в разделе "Англия".

Баллада о двух сестрах

К двум сестрам в терем над водой,
Биннори, о Биннори,
Приехал рыцарь молодой,
У славных мельниц Биннори.

Колечко старшей подарил,
Биннори, о Биннори,
Но больше младшую любил,
У славных мельниц Биннори.

читать дальше

Жизненный сюжет, согласитесь (ну, если не считать арфы). Он повторяется в фольклоре англо-шотландском, немецком, скандинавском и восточноевропейских народов. Англо-шотландский вариант известен с XVII века. Очевидно, у сюжета есть и общегерманские корни, и даже индоевропейские. И как тут не вспомнить наши сказки, где старшие братья убивают младшего из зависти или мачеха убивает пасынка и варит из него обед, а падчерица собирает косточки и из них вырастает голубь, например.
Само собой, имеются различия. В норвежской версии, например, подчёркнуто, что младшая, погибшая, сестра - красавица, а старшая, убийца, - "как червь в земле". В английской версии у утопленницы только срезали прядь волос для струн, в норвежской и немецкой - из костей собрали сам корпус арфы.
Немецкая версия:



Норвежская:



норвежский текст с подстрочником

Вот ещё англоязычная версия, которую исполняет моя любимая "Omnia". И там утопленницу находят не пастухи, а три ведьмы. И действие происходит на берегу Северного моря.



слова

Шведский вариант (из сборника "Стиг-знаменосец", пер. Игн. Ивановского) - найдено здесь: istorya.ru/forum/?showtopic=5402

Две сестры

У самой воды, у края земли,
Горек мой хлеб,
В отцовском дому две дочки росли.
А травы стоят высокие.

Старшая дочь темна и смугла,
Младшая дочь, как солнце, светла.

А двое парней жениться не прочь,
Но оба глядят на младшую дочь.

читать дальше

И здесь уже целых два жениха)

А вот что пишут умные люди:

"В дальнейшем исследованием британских и скандинавских баллад о девушке, которую утопила сестра, и о раскрытом благодаря такому чуду её убийстве плодотворно занялся американский фольклорист Фрэнсис Джеймс Чайлд. Он указал на их взаимосвязь со сказочной традицией [15, с. 119-141]. Сопоставление баллады с народными сказками стало предметом исследования и бельгийца Эжена Монсье [16, с. 103-104, 238-239]. Их изыскания по сравнению вариантов продолжил норвежец Кнут Лиэстьол, который настаивал на английском происхождении данной баллады [17, с. 42-43, 51]. Ей посвятил раздел в своём глубоком исследовании взаимосвязи сказок и баллад польский литературовед Влодзимеж Бугель [18, с. 290-297]. Немец Йоганнес Больте и чех Иржи Поливка, исследуя сюжеты немецких сказок, тоже не смогли обойти её стороной. Они полагали, что это скандинавская баллада, которая была занесена в Англию, Германию и Эстонию [19, с. 270-273, 276]. Исследователи балладной традиции уделили чрезвычайно большое внимание данной балладе, особенно взаимоотношениям между её вариантами. Немецкий языковед и этнограф Лютц Маккензен, изучая родственные сказки, подсуммировал эти варианты и рассмотрел их взаимосвязь с близкородственными сказочными сюжетами. Он полагал, что «The Twa sisters» была создана в Германии и послужила посредником между первоначальными фламандскими сказками и поэзией скандинавского Севера...

...Тема этой баллады была обычной на многих североевропейских языках [15, с. 119-120]. Только на шведском известны сто двадцать пять разных вариантов. Её общескандинавской классификацией является TSB A 38; и она, помимо прочего известна как «Den talende strængelek» или «De to søstre» (DgF 95) у датчан, «Hørpu ríma» (CCF 136) у фарёрцев, «Hörpu kvæði» (IFkv 13) у исландцев, «Dei tvo systar» у норвежцев, и «De två systrarna» (SMB 13) у шведов. Попадаются и шведо-финские версии. Записана эта баллада также у готтшейских немцев. Сюжет её довольно прост. Две сестры идут к водоему, иногда реке и мельничной плотине, а иногда и к морю. Старшая толкает младшую в воду и отказывается вытащить ее; как правило, тексты недвусмысленно указывают на ее намерение утопить свою младшую сестру. Её мотивом, когда он обозначен в балладе, является ревность – в некоторых вариантах с более красивой сестрой изменяет поклонник; в других чувства старшей сестры к молодому человеку не взаимны и ей угрожает будущее старой девы. В нескольких версиях упоминается третья сестра, но она не играет существенной роли в событиях. Сексуальная мотивация убийства младшего сиблинга в балладе явственно содержит элемент соперничества – важную часть мотива – и возможно, она также подразумевает борьбу за владение ценным объектом, другой важной частью мотива. У младшей сестры с её более привлекательной внешностью больше шансов заиметь мужа и выгоды, которые влечёт за собой успешный брак – возможно, даже выгоды, которые влечёт за собой успешный брак – возможно, даже приданое, предназначавшееся для старшей дочери. Интересная деталь, которая часто попадается в британских версиях баллады, может быть связана с этой темой соперничества за хозяйственное процветание и родительское благословение. Старшая сестра завлекает младшую к морю (где она её сталкивает), приглашая её пойти посмотреть на корабли их отца. Возможно, они должны представлять родительское имущество, которое и создаёт беспокойство и напряжение между двумя сёстрами. Когда младшая сестра тонет, она предлагает своей убийце всё своё личное имущество, свою часть земли их отца и даже своего любимого. Старшая сестра отвергает все эти предложения, поскольку она знает, что с уходом её семейной соперницы со сцены вся собственность и наследство ей сестры автоматически перейдут к ней.

Когда тело убитой девушки выплывает на берег, некто делает из него музыкальный инструмент, как правило, арфу или скрипку, с корпусом из кости и струнами из «длинных желтых волос» (или «золотых волос») девушки. Затем инструмент играет сам и поет об убийстве. В некоторых версиях это происходит после того, как музыканта принимают в доме семьи, так что старшая сестра публично разоблачается (иногда на ее свадьбе с женихом убитой девушки) как убийца. Следует отметить, что она иногда остается безнаказанной, а иногда её бросают в кипящий свинец..."


iratta.com/stati/16504-arfa-syrdona-zapadnoevro... - обязательно дочитайте статью до конца!)

@темы: История, Книги, Музыка, Поэзия, Чужие интересности, Этника

17:19 

Stella Splendens

Слишком строга.
Начали мы на танцах учить "Стеллу", или "Stella Splendens"
Это танец паломников (точнее - песня-танец), записанный, среди прочих, в "Красной книге монастыря Монсеррат" (Испания) - вот здесь о ней кратенько рассказано: sleiv-fandann.diary.ru/p211869209.htm, а здесь она сама: http://imslp.org/wiki/Llibre_Vermell_de_Montserrat_(Various).
Как объяснили нам, хореография восстановлена по изображениям XI века. Звезда, то есть Stella, - это Дева Мария, статуе которой все спешат поклониться и поднимаются на гору Монсеррат (где и находится монастырь). Хотя "спешат", наверно, не очень подходит: подъём на гору трудный, сопровождающая его мелодия очень неспешна.



Более подвижное исполнение, примерно в таком темпе мы и учимся её танцевать)



Текст на латыни

О символике и форме музыкального произведения подробно и доходчиво: www.liveinternet.ru/users/elisabeth_malfoy/post...
Но это на словах доходчиво, а когда начинаешь танцевать, есть большой риск запутаться в ногах) Что со мной и случилось)

Танец выглядит так:



Я освоила до того момента, как танцоры разворачиваются спиной внутрь круга. Сначала шагами буквально рисуешь звезду: носком левой ноги обозначаются концы лучей, затем идёт "змейка" и бранль, т.е. хоровод - шаги влево и вправо.

Обнаружила ещё вариант, где танцуют со свечами.

В общем, задачка не из лёгких, для меня, по крайней мере)
А напоследок - что сотворила со "Стеллой" группа Elventhal))

@темы: История, Музыка, Поэзия, Танцы

23:26 

Кантига 23

Слишком строга.
Ещё одно из сочинений Альфонсо X - "Так же, как Господь превратил воду в вино...". Сюжет здесь не библейский, хотя с ним проводится параллель: у одной набожной английской дамы остановился король, а у неё в погребе заканчивалось вино, и в ответ на её молитвы Дева Мария наполнила бочку.



испанский текст с английским переводом

@темы: Поэзия, Музыка, История

16:07 

Давайте лучше выучим песенку из "Шерлока"

Слишком строга.
Потому что она очень заразная. Мы с подругой никак не можем от неё отвязаться)
Предупреждаю, звук очень тихий.



P.S. Да, люблю "Шерлока" - за трэш, экшн и клёвый монтаж, которого я больше нигде не видела.

@темы: Музыка, Кино, Записки фанатки

22:02 

Майская песня

Слишком строга.
Просто понравилась)
Это тоже сочинение испанского короля Альфонсо X Мудрого (кое-что о других его сочинениях - здесь: sleiv-fandann.diary.ru/p211869209.htm). Посвящается она дворянам, предавшим его на войне:

Тот, кто увёл своих рыцарей с войны и вернулся домой, чтоб сберечь деньги, - не придёт на Майский праздник.
Тот, кто покинул войну *неподобающим образом* и вернулся домой - покупать земли...
...
Тот, кто принёс своё знамя, но не привёл даже восьми рыцарей и не дал хлеба своим людям...
...
Тот, кто грабил разбитых мавров и отправился домой красть коз, - не придёт на Майский праздник.

И всё в таком духе.



Текст на испанском:

Английский подстрочник:

@темы: Поэзия, Чужие интересности, Музыка, История

00:18 

... и о танцах

Слишком строга.
Светлое пятнышко было на этой неделе - очередное занятие танцами. Дело было во вторник, 7 марта, и получилось так, что оказались мы вдвоём. Я и одна из преподавательниц. И всё.
Повторили мы пять бранлей, вальс и две аллеманды. Выучила я павану, второй вальс и галоп (под финскую польку). Получилось покружиться гальярдным шагом. Вот таким:



А это одна из аллеманд - Чёрная. Показываю в исполнении профессионалов. (но может когда-нибудь удастся и себя на видео позаписывать). Я так поняла, есть несколько вариаций, мы сейчас делаем без махов ногами.



Приехала домой уставшая, с отваливающимся всем ниже колена, но счастливая.
Надо почаще танцевать.

@темы: Моя рутина, Музыка, Танцы

11:26 

Испанская средневековая музыка

Слишком строга.
Не секрет, что на испанскую культуру очень сильное влияние оказала культура арабская. И связь эту Реконкиста порвать не смогла.
К чему это я?
Баллата "Семь радостей Девы Марии" на каталанском языке была записана в XIV веке и вошла в "Красную книгу монастыря Монсеррат" («Llibre Vermell de Montserrat»), которая состояла не только из музыкальных сочинений, но из самых разнообразных сведений, став своего рода энциклопедией жизни монастыря. Каноны, виреле и данная баллата (то есть танцевальная песня) предназначены были для паломников, которые "изволят петь и танцевать", исполнять их предписывается "благочестиво и смиренно", дабы не мешать молящимся.
(вот, кстати, ссылочка и с музыкальными сочинениями, и с содержанием всей книги - http://imslp.org/wiki/Llibre_Vermell_de_Montserrat_(Various)
а вот ноты www.sca.org.au/bardic/rbom/rbom.html)
А теперь послушайте. Просто послушайте.



Кантига Rosa das rosas - 10-е из "Песнопений во славу Девы Марии", сочинённых королём Альфонсо X Мудрым (1223-1284) - а всего их около 420 (и вот здесь они все собраны, сайт англоязычный - www.cantigasdesantamaria.com).
Я не буду сейчас говорить о ритме, музыкальных ладах и прочем, информации об этом очень много. Может, когда-нибудь. - но не сейчас.
Сейчас - я испытала просто чистый, первозданный восторг.


@темы: Чужие интересности, Музыка, Книги, История

10:32 

Всех с Имболком!

Слишком строга.
Мира! Любви! и Omni'и побольше)))



ещё музыка

@темы: Музыка, Поздравления

12:06 

Баллада об оборотне

Слишком строга.
Продолжаю смаковать любимую группу и скандинавский фольклор ) На сей раз шведский.
Девушка едет через лес. Навстречу ей - волк. "Не ешь меня, – говорит девушка, – забери моё серебряное платье, мои серебряные туфельки, золотую корону, все драгоценности, только не ешь меня". – "Не нужны мне твои драгоценности, мне бы мяса твоего поесть". Потом некто "он" - я так понимаю, жених этой девушки - приезжает в лес, находит окровавленную руку и горюет о том, что невеста и её лошадь съедены.
И вот я задумалась, а не сам ли жених её загрыз, не случайно ведь "Оборотень", а не просто "Волк". Хотя кто знает, может жених и ни при чём)
В видео есть субтитры с английским переводом, но там вроде есть неточности.



текст с Youtube

А вот версия Garmarna, тоже с субтитрами:


@темы: Музыка, Поэзия, Этника

16:37 

Немного норвежской и бретонской музыки. "Skjøn Jomfru" и другие

Слишком строга.
Услышала у Spiritual Seasons, которых сейчас слушаю запоем. Сначала ощутила дежа вю, уж больно знакомая мелодия, что-то подобное я слушала: sleiv-fandann.diary.ru/p206658917.htm
Лучшего видео не нашла, к сожалению:


Но Кари Руэслоттен, похоже, только вдохновлялась Skjøn Jomfru, сюжет совсем другой.
В первоисточнике суть в том, что девушка влюбилась в молодого графа, он ушёл в плавание, она подумала, что он погиб, и вышла за другого. А он вернулся как раз в день свадьбы, пришёл на праздник и сказал: "Тебя обманули, что меня нет в живых, но сейчас мне остаётся только умереть". И пронзил себя мечом.
Вот.

Spiritual seasons исполняют только первые 5 куплетов. Полную версию можно найти у норвежской группы Folque, известной ещё в 70-е. Можно сказать, ровесницы группы Tri Yann.



Tri Yann я вспомнила не случайно: есть бретонская песня на ту же тему. Впрочем, тема-то вечная)



Здесь парень уходит на военную службу, моряком, на следующий же день после свадьбы. Обещает молодой жене Франсуазе вернуться через три года, но появляется дома только через четыре. И прямиком на свадьбу Франсуазы. Что было дальше, история умалчивает. Жалеет слушателей, видимо.
подробнее

@темы: Этника, Поэзия, Музыка

19:01 

Слишком строга.
Послушала на досуге группу "Spiritual seasons" и залипла вот на эту песенку:



Сначала послушала во ВКонтакте, и там её почему-то подписали как норвежскую, но выяснилось, что это старофранцузский, XIII век.

текст с переводом

Из-за сходства текста у меня не могло не возникнуть ассоциации с бретонской песней в исполнении Tri Yann:



текст с переводом

И я задумалась: нет ли какого-то общего сюжета, от которого они отпочковались? Там танцуют вокруг дерева волк, лиса и заяц - здесь поют волк, лиса и ласка... И почему именно они? И почему ласка вместо зайца?..

@темы: Этника, Поэзия, Музыка, История

12:11 

У меня прорезалось праздничное настроение

Слишком строга.
Уф, наконец-то закончила всё, что можно было закончить к 31 декабря... Поэзия - это, конечно, хорошо, но не 125 страниц за полтора дня, даже если 1 стихо занимает одну страницу...
И ещё два рабочих дня впереди. Опыт показывает, что могут быть сюрпризы...
Меня поддерживают две бутылки пива, ужин и канарейка, которая в данный момент спит. То есть две свежевыструганных стрелы, 5 метров светло-синей ткани на раскрой робы и сериал, под который ничем из этого нельзя заниматься, потому что останешься нафиг без пальцев.
Но душа жаждет трэша, читать дальше

P.S. А ещё мне сегодня подарили маленький ткацкий станочек!!! Можно ткать лоскутки и сшивать их в гобелен) сфоткаю попозже, потому что забыла кабЕль от телефона)

@темы: Музыка, Моя рутина, Кино, Записки фанатки, Рукоделие

мой дневник

главная